Jestem tłumaczem przysięgłym języka angielskiego z dwudziestoletnim doświadczeniem.  Posiadam również duże doświadczenie jako redaktor, twórca treści (content writer), artysta głosowy i edukator. W 2014 roku otrzymałam tytuł członka eksperta Polskiego Towarzystwa Tłumaczy przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS.

Zajmuję się tłumaczeniami z języka angielskiego na polski oraz z polskiego na angielski. Moja oferta obejmuje zarówno tłumaczenia uwierzytelnione, jak i zwykłe, pisemne, a także ustne (konsekutywne). Moje doświadczenie obejmuje również tłumaczenia tekstów specjalistycznych, takich jak teksty naukowe, prawne, medyczne i finansowe.

Nie ograniczam się jedynie do standardowych usług tłumaczeniowych. Oferuję również szeroki zakres dodatkowych usług, takich jak copywriting, redakcja tekstu, proofreading, tworzenie napisów i dubbing, content writing, lokalizacja i transkreacja. Zajmuję się tłumaczeniami stron internetowych, tworzeniem treści, tłumaczeniem i transkreacją postów, tłumaczeniami SEO i tłumaczeniami blogów.

Pracuję również jako adiunkt na Uniwersytecie Śląskim w Katowicach, gdzie prowadzę zajęcia z teorii i praktyki przekładu. Oprócz usług tłumaczeniowych oferuję również szkolenia dostosowane do potrzeb Klienta. Oferuję zajęcia edukacyjne z języka angielskiego oraz specjalistyczne szkolenia w zakresie przekładu, w tym zajęcia przygotowujące do egzaminu na tłumacza przysięgłego. W mojej ofercie znajdują się kursy z zakresu kreatywnego pisania, przekładu jako zjawiska kulturowego, przekładu literackiego, przekładu specjalistycznego oraz tłumaczenia na potrzeby mediów.

Jeżeli szukasz profesjonalnego tłumacza i mentora, serdecznie zapraszam Cię do współpracy. W mojej pracy stawiam na najwyższą jakość i indywidualne podejście do każdego projektu.

O mnie