Przekład w kulturze
Kurs „Przekład w kulturze” pokazuje, że tłumaczenie to nie tylko przenoszenie znaczeń między językami, ale także spotkanie kultur, ideologii i wartości. Podczas zajęć uczestnicy poznają wyzwania, jakie stoją przed tłumaczem w kontekście zjawisk społecznych, historycznych i technologicznych.
📌 Omawiane tematy:
Przekład a rasizm – jak język kształtuje stereotypy i jak tłumacz może im przeciwdziałać.
Przekład a gender – strategie równościowe i wyzwania związane z inkluzywnym językiem.
Przekład literatury dziecięcej – balans między wiernością a dostosowaniem do odbiorcy młodego.
Seria przekładowa – konsekwencja i spójność w tłumaczeniu cykli literackich.
Dyskurs postkolonialny a przekład – analiza języka w kontekście kolonialnych narracji.
Literatura postkolonialna w przekładzie – jak oddać głosy kultur marginalizowanych.
Przekład a humor – narzędzia, które pomagają przenieść grę słów i dowcip na grunt innego języka.
Przekład a AI – jak sztuczna inteligencja wspiera, ale też komplikuje proces tłumaczeniowy.
✨ Kurs skierowany jest do tłumaczy, studentów, nauczycieli i wszystkich zainteresowanych relacją między językiem a kulturą. Dzięki licznym przykładom literackim i praktycznym ćwiczeniom nauczysz się świadomie podejmować decyzje translatorskie, uwzględniając zarówno tekst, jak i kontekst kulturowy.


Adres
44-100 Gliwice
ul. Słoneczne Wzgórze 10
Kontakt
tel. +48 607 08 08 40
e-mail: office@martamamet.com
www.martamamet.com
